翻訳・ライティング
ホーム > 翻訳サービス

翻訳サービス

アジア言語のコーディネーターが社内で対応

社内に各国のネイティブコーディネーターが在籍しているので、翻訳文の品質チェックが社内で可能。
翻訳者からの質問をお客様にお伝えする際も、日本語でスピーディーに行えます。
また、状況に応じて急な部分翻訳にも対応します。



各言語の特性を理解した編集が可能

ルックは制作会社として30年以上の経験と実績を有します。
言語特性を考慮しつつ、あらゆるソフトウェア・媒体で編集できることも大きな強みです。



英語からの翻訳はもちろん、日本語からの翻訳も可能

通常アジア言語は英語から翻訳することが多いですが、ルックでは日本語からの直接翻訳にも力を入れています。
中国語、韓国語といった比較的日本語と親和性の高い言語はもちろん、タイ語、インドネシア語、ベトナム語といった体系が大きく異なる言語についても、日本語からの直接翻訳が可能です。
これを可能にするのも、社内にコーディネーターがいて、日本語での相互理解ができるからに他なりません。



英語はネイティブによるコピーライティングも可能

英語に関しては専門のネイティブコピーライターが在籍。
販促物などで必要となる、現地の人の心を動かすコピーを執筆します。
英文コピーライティングは、翻訳文から推敲する場合と、打ち合わせなどを経て執筆する場合があります。
どちらも関連情報の収集や、コピーが使用される言語圏の現状把握など、あらゆる知識を総動員して執筆します。



ご依頼可能な翻訳ドキュメント分類

翻訳会社のルックでは、ビジネス・IT・財務など専門性の高い翻訳を、実務経験豊富なネイティブ・スタッフがスピーディにご提供いたします。

ビジネス翻訳 ビジネスレター、ビジネスメール、企画書、議事録、プレゼンテーション資料、マーケティング資料、プレスリリース、会社説明会向け資料、パンフレット
コンピュータ・IT分野翻訳 ユーザーマニュアル、サービスマニュアル、ソフトウェア開発マニュアル、ハードウェアマニュアル、システム構築マニュアル、トレーニングマニュアル、ネットワーク構築マニュアル、セキュリティーマニュアル
財務・会計翻訳 金融関連文書、マニュアルレポート、決算説明会資料、企業財務諸表、企業診断レポート、SOX法関連文書
法律・契約書翻訳 法律・法務関連全般、各種契約書や覚書、海外ビザ申請用書類、海外法令文書、メンテナンス契約書、賃貸契約書
映像・字幕翻訳 官公庁活動紹介、NPO団体活動紹介、映画字幕、コミックローカライズ
観光・グルメ翻訳 観光パンフレット、ホテル宣伝パンフレット、リゾートホテルウェブサイト、レストランメニュー
メールフォーム